耶和华说,我的话岂不像火,又像能打碎磐石的大锤吗。

旧约 - 以赛亚书(Isaiah)

Is not my word like as a fire? saith the LORD; and like a hammer that breaketh the rock in pieces?

耶和华说,那些先知各从邻舍偷窃我的言语,因此我必与他们反对。

旧约 - 以赛亚书(Isaiah)

Therefore, behold, I am against the prophets, saith the LORD, that steal my words every one from his neighbour.

耶和华说,那些先知用舌头,说是耶和华说的。我必与他们反对。

旧约 - 以赛亚书(Isaiah)

Behold, I am against the prophets, saith the LORD, that use their tongues, and say, He saith.

耶和华说,那些以幻梦为预言,又述说这梦,以谎言和矜夸使我百姓走错了路的,我必与他们反对。我没有打发他们,也没有吩咐他们。他们与这百姓毫无益处。这是耶和华说的。

旧约 - 以赛亚书(Isaiah)

Behold, I am against them that prophesy false dreams, saith the LORD, and do tell them, and cause my people to err by their lies, and by their lightness; yet I sent them not, nor commanded them: therefore they shall not profit this people at all, saith the LORD.

你们各人要对邻舍,各人要对弟兄如此说,耶和华回答什么。耶和华说了什么呢。

旧约 - 以赛亚书(Isaiah)

Thus shall ye say every one to his neighbour, and every one to his brother, What hath the LORD answered? and, What hath the LORD spoken?

耶和华的默示你们不可再提,各人所说的话必作自己的重担(重担和默示原文同),因为你们谬用永生神,万军之耶和华我们神的言语。

旧约 - 以赛亚书(Isaiah)

And the burden of the LORD shall ye mention no more: for every man's word shall be his burden; for ye have perverted the words of the living God, of the LORD of hosts our God.

又必使永远的凌辱和长久的羞耻临到你们,是不能忘记的。

旧约 - 以赛亚书(Isaiah)

And I will bring an everlasting reproach upon you, and a perpetual shame, which shall not be forgotten.

她们的名字,姊姊名叫阿荷拉,妹妹名叫阿荷利巴。她们都归于我,生了儿女。论到她们的名字,阿荷拉就是撒马利亚,阿荷利巴就是耶路撒冷。

旧约 - 以赛亚书(Isaiah)

And the names of them were Aholah the elder, and Aholibah her sister: and they were mine, and they bare sons and daughters. Thus were their names; Samaria is Aholah, and Jerusalem Aholibah.

这些人都穿蓝衣,作省长,副省长,都骑着马,是可爱的少年人。

旧约 - 以赛亚书(Isaiah)

Which were clothed with blue, captains and rulers, all of them desirable young men, horsemen riding upon horses.

因此,我将她交在她所爱的人手中,就是她所恋爱的亚述人手中。

旧约 - 以赛亚书(Isaiah)

Wherefore I have delivered her into the hand of her lovers, into the hand of the Assyrians, upon whom she doted.

3132333435 共621条